字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
旧日音乐家 第42节 (第3/3页)
无形力量。” 自此,一个以秘史为核心的“1 4”隐知体系框架,清晰地呈现在了范宁的心中。 “第二个问题,为什么接受隐知会有风险。” 杜邦又从后面的书柜找出了一本大书,封面旧而华丽,主要用银质打造,叶脉与花纹的雕刻十分精致。 “《论代价与起源》,发行于第3史早期的寓言集,作者自称其身份为语言学家、民俗学家。他表示自己用图伦加利亚语‘勉强翻译’了几篇原文为‘古查尼孜语’的寓言故事,对隐知传递的危险性作出警告式的注解,并在后半部分推测出了几种规避风险的方式...” 说到这,杜邦把文献缓缓摊开;“这本书主体是图伦加利亚语,作者所称原文的‘古查尼孜语’,只是附了零散的插图式的手抄稿,没有人看得懂。我先把图伦加利亚语用霍夫曼语读你听听,你以后要研究神秘主义,图伦加利亚语是必须要掌握的基础性语言...” 坐在对桌的范宁,此刻眼神却陡然聚焦,心脏突然砰砰狂跳! 那些零散的“古查尼孜语”手抄图例,虽然对他来说是倒着的,但是!—— 他伸出手,缓缓地把文献朝自己这侧旋转。 这是一种以奇怪方式呈现的...中文! 为什么要说奇怪,一是因为这些字形和笔画都被诡异地改变过,以一种比范宁前世“火星文”还离谱的方式。 二是因为,字的局部顺序也是打乱的。 有一种“所周众知,中文排的列序顺不影阅响读”的感觉! 这两种因素合在一起,导致范宁一个地道的大吃货国人,阅读起来都特别地吃力! “怎么了?”杜邦看到范宁把书转了过去,心生疑惑。 ------ (有几位筒子说要建群,我也不确定现在有多少人,看到这里有意愿的留个言我康康?oo)(更新:从简介下面可加入) 第五十章 神秘学教程:隐知传递律 “哦,没什么。”范宁陡然惊醒。 他笑着说道:“我就是觉得它看上去太奇怪了,不过我连图伦加利亚语和诺阿语都不懂,这个古查尼孜语对我来说就是天书。嗯,仅仅是直觉上的奇怪。” 范宁压制住了自己在这个世界见到中文后的沸腾心情。 杜邦说道:“那你的直觉挺准,若你以后对各种古语言有了初步研究认识,就会发现这个古查尼孜语还真是最奇怪的一个。” “北大陆的诺阿语系是屈折语,它一部分分化成了图伦加利亚语,保留了这种典型的屈折特征,另一部分则分化成古霍夫曼语,后者在演化过程中逐渐受到了沿海尼勒鲁人、通古斯人,以及西大陆雅努斯人的影响,到了现今你我说的霍夫曼语时,已存在部分兰格语的多式综合语语法特征。至于南大陆的几种语系则主要是黏着语...” 这些不会都是有知者需要研习的吧...范宁一头雾水。 “但古查尼孜语,它的语法特征似乎不属于以上任何一类,来源和年代成谜,被有些人称为‘神秘的孤立语’。在第3史早期,有极个别学者,比如这位,自称破译出了少数字符,不过我看他这语焉不详的图伦加利亚语译文,估计是在一通乱翻。到了新历,更是几乎没人能看懂古查尼孜语一个字符了。” 范宁听到这心中又有些好笑。 就算是正常的中文,你们都不一定能破译出多少词来。 这种局部字序颠倒的中文,再加上“火星文”式的字形魔改,你们能看懂就有鬼了。 我自己都快看吐了... “所以...”杜邦无奈摇头,“这本《论代价与起源》,对我们有实际意义的,其实只有译文下面作者所作的一小部分注解...” “作者总结了一些隐知传递中的风险规律,可为我们所参考:比如有秘仪保护比没有更安全,‘读或写’比‘听或说’的方式更安全,模糊的表述比清晰的表述更安全,等等...” 在杜邦描述这些规律的时候,范宁余光却在瞄书本摊开那页上的小插图。
上一页
目录
下一章